Chapitre 37
Donc mon égal je regarde thee.
SIGISMUND. A fait là, quand j'ai dit thee du garde à "Dieu,"
Est-ce que le mensonge a dissimulé quelque mépris latent? --
Alors si donc, avoir maintenant
Thy grand nom, et voir thee vexé,
Quand tu com'st me voir prochains
Je dirai pas thee du garde à Dieu.
DEUXIÈME DOMESTIQUE [à ASTOLFO]. Pensez, votre Altesse, s'il se trompe
Donc, sa naissance de montagne en faute,
Chaque mot est un assaut.
[À SIGISMUND.]
Duc qu'Astolfo, Monsieur, préfère. . . .
SIGISMUND. Tut! sa conversation est devenue un calibre,
Non son acte était pire que cela,
Il a présumé pour porter son chapeau.
DEUXIÈME DOMESTIQUE. Comme grand d'Espagne.
SIGISMUND. Mais je suis plus.
DEUXIÈME DOMESTIQUE. Néanmoins le respect devrait être
Beaucoup plus marqué entre vous deux
Que 'twixt autres.
SIGISMUND. Et prie qui
Demandé votre intervention donc avec moi?
* * * * *
SCÈNE V.
ESTRELLA. -- LE MÊME.
ESTRELLA. L'accueil peut votre Altesse soyez,
Accueilli souvent à ce trône du thy,
Quelle longue aspiration pour son propre
Découvertes à durée sa joie dans thee;
Où, malgré peurs passées,
Mai votre règne est grand et clair,
Et votre vie dans son long vol
Comptez par les âges, pas par les années.
SIGISMUND (à CLARIN). Dites-moi, tu, dites, qui peut être
Ce suprême de beauté --
Déesse dans la robe d'une femme --
À à qui pieds divin nous voyons
Ciel que ses doth des cadeaux les plus de choix ont mis?--
Cette bonne sucrée? Son nom déclare.
CLARIN. 'Tis votre étoile-nommé * foire du cousin.
[note en bas de page] * 'Estrella' qui étoile des moyens en espagnol.
SIGISMUND. Non, le soleil, 'twere le mieux dire.--
[À ESTRELLA.]
Bien que thy felicitation sucré
Additions nouvelle splendeur à mon trône,
'Tis pour voir thee seul
Que je mérite gratulation;
Par conséquent j'un prix a tiré
Que je rare a mérité gagner,
Et est béni doublement en cela:--
Brillez qui dans l'aube rose
Plus faible avec rayon transcendant
Orbes qui pierre précieuse la plus claire le bleu,
Ce qui est laissé le soleil à faire,