Chapitre 33
À ce prix je vois le spectacle,
Pour aucune fenêtre est à moitié si accessible
Comme cela qui, sans implorer
Billets du billet maître,
Un homme a porté avec lui-même;
Depuis pour toutes les fêtes et fêtes de gala
L'effronterie fraîche est la fenêtre
D'où à l'aise il les regarde fixement.
CLOTALDO [de côté]. C'est Clarin, cieux! d'elle,
Oui, je dis, d'elle le valet de chambre,
Elle, qui qui négocie dans les malchances,
A ma douleur à Pologne a porté:--
Toutes nouvelles, ami Clarin?
CLARIN. Nouvelles?
Oui, Monsieur, depuis votre grande compassion,
Est disposé l'outrage de Rosaura
Pour venger, elle a changé son habitude,
Et a repris sa robe adéquate.
CLOTALDO. 'Tis redressent complètement, de peur que scandale possible
Peut survenir.
CLARIN. Plus de nouvelles: son nom
Ayant changé et a échangé sagement
Pour le nom de votre nièce, elle maintenant
Donc dans honneur l'a avancée,
Que parmi les dames d'Estrella
Elle ici avec elle dans le palais
Vies.
CLOTALDO. 'Droit Tis qui j'encore une fois
Si son honneur devrait rétablir.
CLARIN. Nouvelles; qu'avec inquiétude elle waiteth
Pour cette même chose se passer,
Quand vous pouvez avoir le temps pour l'essayer.
CLOTALDO. Le plus discrètement elle a agi;
Bientôt le temps viendra, croyez-moi,
Heureusement terminer cette matière.
CLARIN. Nouvelles, aussi,; qu'elle est bien régalée,
Fait festin comme une reine, et a flatté
En vertu d'être votre nièce.
Et les dernières nouvelles, et le plus triste,
Est que je qui ici est venu avec elle
Est presque avec faim affamée.
Aucun ne se souvient de moi, ou pense
Je suis Clarin, clairon plutôt,
Et que si ce clairon avait sonné,
Toute la Cour saurait quels laissez-passer.
Pour là deux choses, à esprit, sont,
Un clairon du cuivre et un laquais,
C'est mauvais à garder des secrets;
Et il donc peut risquer, si haply
Je suis forcé à casser mon silence,
Ils de moi pouvons chanter ce passage:
"Jamais, quand le jour est proche,
Fait le son du clairon plus clair."*
*[note en bas de page] * "Clarin, albor de l'el du rompe du que,,