La vie Est un Rêve

Pedro Calderón de la Barca

Chapitre 32

Il régnera;  mais si ses manières
Montrez-le tyrannique et cruel,
Alors ses chaînes le serreront encore une fois.
Mais pour cette expérience,
Maintenant vous me demanderez probablement
De quel was't du moment l'apporter
Donc endormi et dans cette manière?
Et je souhaite vous satisfaire,
Donner une réponse à tous vos doutes.
Si à-jour il apprend qu'il
Est mon fils, et quelques heures après
Découvertes que lui-même a encore une fois restauré
À sa misère et ses chaînes,
Certain 'tis qui de son tempérament
Le désespoir vierge peut terminer dans folie --
Mais savoir une fois qui il est,
Est-ce qu'il peut être consolé par la suite?
Oui, et donc je souhaite partir
Une porte un passage libre ouvert,
En déclarant tout il a vu
Été un rêve.  Avec cet avantage
Nous atteignons deux fins.  Le premier
Est mettre au-delà tout le chicaneur
Sa condition, pour en réveillant
Il montrera ses pensées, ses envies,:
Le consoler est la seconde;
Depuis, bien qu'ait obéi et a flatté,
Il s'aperçoit pendant quelque temps,
Et alors en arrière dans prison enchaînée
Le trouve, il pensera qu'il a rêvé.
Et il correctement donc peut croire,
Pour, Clotaldo, dans ce monde,
Tout qui vivant mais rêve ils agissent ici.

CLOTALDO.  Les raisons me manquent pour ne pas montrer
Que l'expérience ne peut pas répondre;
Mais il n'y a maintenant aucun remède,
Pour un signe de l'appartement
Me dit qu'il awoken de l'hath
Et avances de l'hitherward égales.

BASILIUS.  C'est meilleur que je me retire;
Mais vous fait, si long son maître,
Près de lui position;  la confusion sauvage
Que son réveillant sens peut foncer
Dissipez par vérité simple.

CLOTALDO.  Alors votre licence que vous avez accordé
Que je peux le déclarer?

BASILIUS.      Oui;
Pour lui peut-être peut se passer
Cela a admonesté de son danger
Il peut conquérir ses plus mauvaises passions.
[Sortie]



      *     *     *     *     *


SCÈNE II.

CLARIN et CLOTALDO.

CLARIN [de côté].  Quatre bons coups sont tous qu'il m'a coûté
Pour venir ici, infligé habilement
Par un halberdier rouge-vêtu,
Avec une barbe égaler sa veste,
Prev   Contents   Next
Siemens AX72 meble kuchenne słupsk babeszjoza radio kampus Home Improvement
Google drzwi slots Gry Zakłady bukmacherskie live.szczecin.pl Lalique ametyst tapety na pulpit grono