Chapitre 86
l'esprit interprétatif lui a donné "atmosphère" par laquelle nous signifions
signification.
L'Amérique n'était pas terre sauvage simple aux premiers colons: c'était un
pays dont avait déjà été vu à travers les yeux
explorateurs enthousiastes et aventuriers audacieux dont les airs étaient
plus sucré qu'Europe dont les fruits étaient plus riches, où boise et
jouez, et même l'habitant sauvage, a garanti un plus passionnant
vie, plein de chance pour le futur.
La Nouvelle-Angleterre n'était pas seulement tant d'acre rocailleuse et pêchant village
pour les hommes du 'années vingt et 'années quarante. C'était un haloed de terre par
les espoirs et souffrances d'aïeux où chaque ville avait le sien
dossier de lutte su à tout sur parole ou livre.
Et quand le Nouvel Englanders a poussé vers l'ouest, c'était à un
nature que déjà avait sa littérature, le long de pistes de qui
ils avaient lu, et dans régions familier à ils dans imagination.
Dites cela qui vous s'il vous plaît, et c'est facile de dire trop, du
imitativeness de littérature américaine comme Irving, Tonnelier, Hawthorne,,
Longfellow, Thoreau, Twain, et Howells l'a écrit, néanmoins, il
été plus qu'a justifié par la signification humaine qu'il a donné à simple
débarquez en Amérique; et c'est plus riche et plus précieux que beaucoup
écrire juste plus tard à cause de cette tentative. Sans Hawthorne et
Thoreau, la Nouvelle-Angleterre aurait perdu son passé; sans Tonnelier et
Parkman la "frontière" du mot voudrait dire aucun plus que "limite" à
la plupart de nous.
C'est fou à mettez un fardeau sur art, et dire, par exemple,,
ces romanciers de l'Américain doivent accepter la même obligation aux villes
et pays à-jour. Mais nous pouvons louer justement et les remercier quand
ils enrichissent quelque peu ceci Amérique monotone qui a été
raboté partout par les cinémas, le soir _Saturday Post_, rapide,
transport, et le journal avec ses traits syndiqués,
jusqu'à ce que ce soit aussi répétitif qu'un tam-tam.