Chapitre 63
a traversé anglais à eux, et quelquefois involontairement, mais
plus souvent inconsciemment, ils sont venus sous l'Américain, le
vraie domination "anglo-saxonne."
Pour une langue, bien sûr, plus de mots est. C'est un corps de
littérature, c'est une méthode de penser, c'est une définition de
émotions, c'est l'interprète et le symbole d'une civilisation. Vous
ne peut pas adopter anglais sans vous adapter dans quelque mesure à
les Anglais, ou la tradition anglo-américaine. Vous ne pouvez pas adopter
Mots politiques anglais, mots littéraires anglais, anglais religieux
mots, les termes de sport ou éthique, sans dans quelque mesure
refaire votre esprit sur un nouveau modèle. Si vous manquez ou refusez, votre
l'enfant ne veut pas. Il est fait un Américain de force, dans les idées à
le moins, et principalement par langue.
Je soumets que c'est impossible pour un _thoroughly_ étranger pour absorber et
comprenez la Parole de Gettysburg de Lincoln ou la "Lettre Écarlate de Hawthorne"
sans travailler une transformation légère mais perceptible dans le cerveau,
sans le faire un héritier d'une mesure de tradition anglaise. Et
l'impact d'anglais comme une langue parlée, et l'influence du sien
littérature comme la seule littérature lue, est grand au-delà ordinaire
conception. Communautés où une langue étrangère est lue ou est parlée
seulement différez le processus, ils ne peuvent pas l'arrêter.
L'étranger, c'est vrai, a modifié la langue anglaise
précisément comme il a modifié la tradition américaine. Continental
L'Europe est audible dans la langue américaine, comme c'est évident dans le
Esprit américain; mais c'est comme les Anglais ou le toucher espagnol
sur le style Gothique en architecture--il y a la modification, mais
pas changement fondamental.
Beaucoup d'un Américain né étranger a été agité sous ceci
domination. Les lettres et mémoires des immigrés français de
France révolutionnaire incommodité exacte librement. Les Allemands de
'48, eux-mêmes les porteurs d'une haute civilisation, ayez souvent