Chapitre 8
vous encore vivant! ["LEBT ER NOCH, est-ce qu'IL est immobile vivant?"--chemin de
parler manifestement à un votre inférieur, à peine maintenant en usage même à
domestiques; lequel Friedrich utilise TOUJOURS dans parler au plus haut
personnes de l'uncrowned: il donne souvent un tiret étrange d'accentuation comique
dans sa conversation allemande:] je pensais que vous étiez long depuis mort. Comme va
il avec vous 7 est-ce que vous Êtes entier et bien?"
CAPITAINE. "'Ja O, votre Majesté.'
ROI. "'Mein Gott, comment gros Il a (vous êtes) grand!'
CAPITAINE. "'Ja, votre Majesté, je peux manger encore et boire; seulement le
les pieds deviennent paresseux' [n'ira pas si bien, WOLLEN NICHT FORT].
ROI. "'Ja! c'est donc avec moi aussi. Est-ce que vous vous mariez?'
CAPITAINE. "'Vraiment, votre Majesté.'
ROI. "'Est-ce que votre femme est là parmi les dames?'
CAPITAINE. "'Vraiment, votre Majesté.'
ROI. "'Apportez-la-moi, alors!' [À ELLE, ENLEVER SON CHAPEAU]
'Je trouve dans votre Mari Herr un bon vieil ami.'
FRAU VON RATHENOW. "'Beaucoup de grâce et honore pour mon mari!'
ROI. "'Qu'est-ce que VOUS étiez de naissance?' ["ÉTAIT SIND SIE", le respectueux
rédigez, "FOURRURE EINE GEBORNE?"]
FRAU. "'Un von Fraulein Krocher.'
ROI. "'Haha! Une fille de von Général Krocher?'
FRAU. "'JA, IHRO MAJESTAT.'
ROI. "'Oh, je le connaissais très bien.'--[À RATHENOW] 'Ayez-vous
enfants aussi, Rathenow?'
CAPITAINE. "'Oui, votre Majesté. Mes fils sont dans le service,'
métier militaire; 'et ce sont mes filles.'
ROI. "'Bien, je suis heureux de cela (RELIGIEUSE, DAS FREUT MICH). Allez IL
bien. Allez Il bien.'
"La route est maintenant allée sur Fehrbellin; et Forster", Garde forestier, "Marque,,
comme woodkeeper pour le Roi dans ces parties, est monté avec nous.
Quand nous sommes tombés sur la pièce de Sand-Knolls qui se trouve près
Fehrbellin, sa Majesté a pleuré:--
"'Garde forestier, pourquoi est-ce que ces sable monticules ne sont pas semés?'
GARDE FORESTIER. "'Votre Majesté, ils n'appartiennent pas à la Forêt Royale;