Deux Havresacs - UN Roman de vie de l'été canadienne

John Campbell

Chapitre 22

s'attaqué au commandant, l'a félicité de son apparence fine, et
commencé à le pomper comme au lieu de Mlle Carmichael. Le vieux
monsieur, pour tel il a maintenant regardé, était quelque peu vain dans une sorte fermé-main
de chemin, et feutre qu'il était complètement l'égal du dominie. Il était gai,
même jovial, malgré les assertions contraires de L'Équipage, comme il
répondu aux interrogations de Wilkinson.

"Ah, vous jeune chien rusé", il a dit, "je vois cela auquel vous êtes maintenant. Vous aimeriez
entendre que la paire d'eux nous attend à Barrie;  mais ils sont
pas. Ils sont allés rester avec mon beau-frère, Carruthers, dans le
Comté de Gris, où j'irai et voir leurs jolis visages moi-même dans quelques
jours."

Wilkinson a avalé le jeune "chien rusé" par égard pour le
consolation, et, faire sur précipitamment sa place, a communiqué le joyeux
nouvelles à Coristine. Ce monsieur beaucoup a amusé L'Équipage en jetant un
armez autour la taille de l'instituteur et valser son partenaire peu disposé
sur le pont. Tout sont allés joyeux comme une cloche du mariage jusqu'aux valseurs
frappé une bobine de la corde, quand, à cause des luttes des dominie, ils sont allés
en bas ensemble. Les retrouver, ils se sont assis sur pont qui lance un regard furieux à chacun
autre.

"Vous êtes idiot parfait, Coristine."

"Vous êtes un vieux manchon régulier, Wilkinson."

L'Équipage, penser que ceci, était une pantomime spéciale a levé l'impromptu pour le sien
bénéficiez, a rugi avec rire, et a applaudi sur la barre franche. Il était au sujet de
exécuter un hoedown dans barre franche limite pour témoigner sa sympathie avec
l'amusement, quand le capitaine a paru dans toute sa dimanche parure.

"Laissez-la loin, vous hyène riante", il a hurlé au Sylvanus malchanceux,
qui a regagné sa balance mentale et vergé son en arrière à la barre franche le
autre chemin.

"Désolé je n'ai pas de chaises pour vous messieurs", il a remarqué aux assis
voyageurs;  "mais je devine le pont aussi doux que le genre en bois."
Prev   Contents   Next
donos na sąsiada instrumenty Teksty piosenek nauka języka francuskiego bloczki