Chapitre 68
Blessures assez pour corses innombrable. [Exeunt Aurelius et Polemius.
CLAUDIUS.
Bon Escarpin. . .
ESCARPIN.
Monsieur.
CLAUDIUS.
Je ne sais pas
Comment vous adresser dans ma peine.
Faites vous dites que Cynthia était
Un de ceux pas sur modeste
Beautés qui courtiser Chrysanthus
Ici venu, et qui (présage étrange!)
Eu quelque part de son enchantement
Dans la stupeur qui est venue sur eux?
ESCARPIN.
Oui, Monsieur, et cela qui 's pire, Daria
Été un autre, donc le tourment
Que nous les deux endurent est égal,
Si mon cas n'est pas le plus fort,
Depuis l'aimer seraient presque
Plus peu une blessure que la mépriser.
CLAUDIUS.
Bien, je ne me querellerai pas avec vous
Sur le point (pour lui était non lu)
Si on devrait sentir plus vivement
Aimez ou haine, dédain ou affection
Montré à un que nous aimons; assez
'T est à moi pour savoir, cela a incité
Ou par la vanité ou par intérêt,
Elle est venue ici tenir le réciproque
Avec lui, 't est assez pour me faire
Perdez l'amour que j'ai senti une fois pour elle.
ESCARPIN.
Monsieur, deux hommes, un chauve, un coup d'oeil-regardé,
Rencontré un jour. . .
CLAUDIUS.
Que, sur votre hobby?
Une nouvelle histoire?
ESCARPIN.
Dire des histoires,
Monsieur, n'est pas mon 'fort', 'honneur du pon:--
Bien que qui ne fasse pas de hasard
Quand la balle est sur la poche?--
CLAUDIUS.
Bien, je n'aime pas l'entendre.
ESCARPIN.
Ah, vous le savez alors: Un autre
Laissez-moi essayer: Un moine une fois. . .
Restez pourtant, j'ai complètement oublié
Il n'y a pas de moines cependant à Rome:
Bien, encore une fois: un idiot. . .
CLAUDIUS.
Un imbécile
Comme vous, dites: cessez.
ESCARPIN.
Ah, Monsieur,
Mon conte pauvre ne raccourcit pas cruellement.
Pendant que le sacristain soufflait. . .
CLAUDIUS.
Pourquoi, par ciel! Je 'les ll vous tuent, âne.
ESCARPIN.
Entendez-moi en premier, et tuez-moi après.