Chapitre 57
La musique est un pouvoir exercé
Pour la cure de mélancolie,
Lequel dans vérité lui mais augmenteth.
UN MUSICIEN.
Ce votre père nous a faits une offre faites.
CHRYSANTHUS.
'T est parce qu'il ne savait jamais
Douleur comme cela qui je tormenteth.
Pour s'il qu'angoisse continuel
Feutre, il ne souhaiterait pas le guérir,
Il l'aimerait et l'endurer.
POLEMIUS.
Pensez, mon fils, que je suis présent,
Et que je ne suis pas ambitieux
Assumer votre humeur mauvaise,
Mais trouver que c'est bon.
CHRYSANTHUS.
Non, Monsieur, vous vous méprenez mes voeux.
Je ne veux pas à travers vous soulagez-moi
De mon soin; mon état précédent
Paru, pourtant, plus atténuer
Ce que je souffre: pourquoi ne me laisse pas
Là mourir?
POLEMIUS.
Qu'encore je peux,
Plaindre votre condition triste,
Travaillez votre cure:-un grand médecin
Vient vous rendre visite à-jour.
CHRYSANTHUS (de côté).
Qui est-ce que j'aperçois? ah, je!
CARPOPHORUS.
Je lui parlerai avec votre permission.
CHRYSANTHUS (de côté).
Non, mes yeux ne trompent pas,
'T est Carpophorus que je vois!
Je mon plaisir doit dissimuler.
CARPOPHORUS.
Monsieur, de qu'est-ce que vous vous plaignez?
CHRYSANTHUS.
Depuis que vous venez guérir ma douleur,
Je vous dirai comme je sens.
Un grand hath de la tristesse été jeté
Sur mon esprit et sur mes sensations,
Un espace sombre dont revealings faible
Faites leur sombre colore le mien possédez.
CARPOPHORUS.
Conservez-vous toute cause assignez-moi
D'où cette tristesse continue?
CHRYSANTHUS.
De mes premières années à lire
Fait mes goûts studieux m'inclinent.
Quelque chose donc veillée du doth achetée
Doutes, et peurs, et espoirs, ah je!
Que les choses que j'ai lu peuvent être.
CARPOPHORUS.
Alors de moi cet enregistrement de la leçon.
Chaque mystère comment obscur,
Est expliqué seul par foi;
Tout sont clairs quand cela est su:
'T est à travers foi je 'les ll travaillent votre cure.
Depuis dans que vos mensonges de la guérison,
Prenez-le alors de moi.