Chapitre 39
Est-ce que les thy sont verrous fâchés suspendus?
CHRYSANTHUS.
'T était résoudre un certain doute
Lequel quelques livres de thine ont présenté,
Que j'ai cherché Carpophorus,
Que j'ai divagué à ces déserts,
Et. . .
POLEMIUS.
Cessez, cessez; pour le moment je vois
Ce qui a mené à cette aventure:
Tu malheureusement art doué
Avec un génie mal-dirigé;
Car je compte comme vain et fou
Toute la science qui loisir lettré
A dans humain réserve e'er écrit;
Mais cette passion a possédé thee,
Et apprendre leurs rites magiques
Ici, un esclave disposé, a mené thee.
CHRYSANTHUS.
Non, pas la magie était la connaissance
Je suis venu ici pour apprendre--vraiment mieux--
Les hauts mystères d'une foi
Lequel je révère, pendant que je les redoute.
POLEMIUS.
Cessez, oh! cessez encore une fois, ni laissez
Telle expression de la découverte de la trahison vile
Sur les lèvres du thy. Quoi! tu les louer!
AURELIUS (dans).
Là attendez ensemble les deux.
POLEMIUS.
Dissimulez thy faites face encore une fois,
Que les soldats, quand ils entrent,
Ne peut pas savoir thee, ne peut pas savoir
Comme mon honneur est affecté
Par cet acte, jusqu'à ce que j'essaie
Moyens plus puissant le conserver.
CHRYSANTHUS (de côté).
Dieu que jusqu'à maintenant je ne savait pas,
Accordez la faveur Thy, daignez m'aider:
Accordez à travers souffrir et à travers peine
Je peux venir connaître mieux Thee.
(Entrez des Aurelius et des Soldats.)
AURELIUS.
Bien que nous ayons cherché la totalité de la montagne,
Aucun plus que nous avons arrêté.
POLEMIUS.
Emmenez ce prisonnier ici à Rome,
Et est sûr que vous vous souvenez
Tout de vous mes ordres stricts,
Qu'aucune main n'osera dépossédez-le
De son voile:--[Chrysanthus est mené.
Pourquoi, pourquoi, cieux O! [de côté.
Faites je fais une pause, mais de ma poitrine ici
Déchirez mon coeur de Marie? Comme agissez
Dans si épouvantable un dilemme?
Si je dis qui il est, je ternis
Avec sa culpabilité mon nom toujours,